Mất tiền mua mâm thì đâm cho thủng, mất tiền mua thúng thì đựng cho mòn
Direct English translation
If you lose money buying a tray, then stab it until it is pierced through; if you lose money buying a basket, then use it to hold things until it wears out.
Equivalent English version
In for a penny, in for a pound
Giải thích tiếng Việt
Đã bỏ tiền của và công sức ra làm việc gì thì nên dùng cho hết giá trị, làm cho đến nơi đến chốn, không nên bỏ dở nửa chừng. Câu này cũng dùng để nói tâm lý đã trót đầu tư thì cố theo đến cùng cho khỏi phí.
English explanation
Once money or effort has been spent on something, one should make full use of it and carry it through rather than abandon it halfway. It is also used to describe the mindset of continuing with an undertaking because one has already invested in it and does not want that investment to go to waste.